Yazar "Kartal, Ahmet" seçeneğine göre listele
Listeleniyor 1 - 3 / 3
Sayfa Başına Sonuç
Sıralama seçenekleri
Öğe Baykara Meclisi’nden Yansımalar -Edebî Meclisler 3-(2019) Kartal, AhmetZeynüddîn-i Vâsıfî tarafından Farsça olarak kalemealınan Bedâyi’u’l-vekâyi’, özellikle Türk kültür ve sosyalhayatına dair ihtiva ettiği bilgiler vesilesiyle dikkatçekmektedir. Bu çalışmada, Bedâyi’u’l-vekâyi’de yer alan veTürkistan coğrafyasındaki Türk kültür hayatına ışık tutupgünümüze aktaran üç bölümün tercümesine yerverilecektir. Bunlardan birincisi, Sultan Hüseyn-iBaykara’nın veziri Hâce Nizâmülmülk-i Hafî ile ilgilidir.Bu bölüm, o dönemde çeşitli sebeplerle öldürülen ileri gelenkişileri ihtiva etmesi ve Muhammed Mü’min Mîrzâ’nınöldürülmesi üzerine yazılan mersiyeler hakkında şairlerarasında yapılan değerlendirmeyi kapsaması yönüyle,ayrıca dikkat çekicidir. İkinci bölüm, kitabın yazarıVâsıfî’nin Semerkan’da bulunduğu sırada Hâce Yûsuf-ıMelâmetî’nin daveti üzerine katıldığı bir meclisi ihtivaetmektedir. Üçüncü bölümde ise Mevlânâ Benâ’î’ninfaziletleri ile onun Türk edebiyatının önemlitemsilcilerinden Alî Şîr Nevâ’î arasında gerçekleşen bazılatifelere yer verilmiştir. Burada Alî Şîr Nevâ’î ile ŞîralîMüzehhib, Nâsır-ı Reng-rîz, Kadı-zâde ve HâfızGıyâsüddîn arasında vuku bulan nükteler de yeralmaktadır.Öğe DEDE İLE TORUNUN MEDENİYET YOLCULUĞU(Kırıkkale Üniversitesi, 2011) Kartal, AhmetKişiler idealleri ile yaşarlar, hayata bağlanırlar ve mücadele ederler. Nitekim idealini gerçekleştirmek için amansız bir mücadele içerisine giren kişilerin iç dinamizmini canlı tutan en önemli unsurlardan biri, hiç şüphesiz idealleridir. Bu çalışmada, Osmanlı Devleti’nin iki mümtaz padişahı olan dede Fâtih Sultan Mehmet ile torun Yavuz Sultan Selim’in özellikle İstanbul’un fethinden sonra bu şehri dünyanın önemli bir kültür ve medeniyet merkezi yapmak için çıktıkları yolda yaptıkları mücadele ana hatlarıyla verilmeye çalışılacakÖğe Türk Edebiyatında Belagat Çalışmaları ve "Tezad" ve "Telmih" Sanatlarına Eleştirel Bir Bakış(2007) Kartal, AhmetBelâgat ilmi bizde her yönüyle aydınlatılmış bir konu değildir. Konu ile ilgili çalışmalar da ekseriyetle Arapça ve Farsça kaynakların Türkçeye tercüme edilmesiyle oluşturulmuş ve ilgili örnekler de yine çoğunlukla Arapça ve Farsça şiirlerden/metinlerden seçilmiştir. Bu da bizde yazılan belagat kitaplarının Osmanlı döneminde Arapça ve Farsça, Tanzimattan sonra ise Fransızca eserlerden hareketle oluşturulduğunu göstermektedir. Oysa bizim şairlerimizin ve yazarlarımızın yazmış olduğu şiirlerinden/metinlerinden hareketle oluşturulmuş bize ait belâgat kitaplarına ihtiyaç vardır. Bu çalışmada bu düşünceden hareketle "tezâd" ve "telmîh" sanatlarına yeni bir bakış açısıyla yaklaşılmaya çalışılmıştır.