Sosyal medya araçlarında kullanılan makine çevirilerinin genel çeviri stratejileri bağlamında incelenmesi

[ X ]

Tarih

2023

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

Kırıkkale Üniversitesi

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/openAccess

Özet

Günümüzde çoğu insan, basın haberlerine sosyal medya platformlarından veya internet aracılığıyla ulaşmaktadır. Bu platformlarda sunulan haberlerin farklı ülkelerdeki kullanıcılar tarafından da okunabilmesi için platform içine makine çevirisi özelliği eklenmiştir. Bu sayede sosyal ağlar aracılığıyla farklı dillerde yayın yapan haber sitelerini takip eden kullanıcılar, hedef dildeki çeviri ihtiyaçlarını karşılamak için söz konusu platformların içine eklenen makine çevirisi özelliğini kullanmaktadırlar. Böylelikle makine çevirisi ve hayatımızın önemli bir ihtiyacı haline gelmiş sosyal medya, tek bir platformda buluşmuştur. Ancak günümüzde makine çevirisiyle elde edilen çevirinin kalitesi konusunda oldukça yüksek bir başarı söz konusu olsa da halen makine çevirisiyle elde edilen çevirilerde eksikliklerin, hataların ve yanlışların ortaya çıkması olasıdır. Tüm dünya çapında yüksek bir kullanım düzeyine sahip olan sosyal medyada makine çevirisinden kaynaklı çeviri hatalarının oluşması hedef dil kitlesi bakımından çeviride anlaşılırlık oranının düşmesine yol açmaktadır. Ayrıca sosyal medyada yaygın olarak kullanılan bu özellik sayesinde elde edilen çevirilerin doğruluklarının incelenmesi konusunda yeterli düzeyde önlemler bulunmadığından çeviri hatalarının bilgi eksikliğine yol açması kaçınılmaz hale gelmektedir. Dolayısıyla sosyal medyada kullanılan makine çevirisi özelliğinin genel çeviri stratejileri bakımından değerlendirilmesi önem arz etmektedir. Çalışmamızda sosyal medya araçlarında kullanılan makine çevirilerinin genel çeviri stratejileri bağlamında incelenmesi hedeflenmektedir. Bu bağlamda çalışmamız kapsamında Twitter ve Instagram üzerinden Fransızca yayın yapan basın organlarından seçtiğimiz haberlerin makine çevirisi ve insan çevirmen tarafından Fransızcadan Türkçeye yapılan çeviriler genel çeviri stratejileri bağlamında incelenecektir. Bunun yanında makine çevirisi tarafından elde edilen çevirilerdeki hatalar incelenecektir. Sonuç olarak bu çalışmanın sosyal medyada makine çevirisi kaynaklı hataların giderilmesine katkı sunabileceği ve kullanıcılar açısından da bir farkındalık oluşturabileceği ümit edilmektedir.
Today, most people access press news from social media platforms or via internet. Machine translation feature has been added to the platform in order to that the news presented on these platforms can be read by users in different countries. Thus, users who follow news sites broadcasting in different languages via social networks use the machine translation feature added to these platforms to meet their translation needs in the target language. Thus, machine translation and social media, which have become an important need of our lives, came together on a single platform. However, despite the fact that there is a very high success in terms of the quality of the translation generated by machine translation today, it is still possible for deficiencies, errors and mistakes to occur in translations obtained with machine translation. The occurrence of translation errors caused by machine translation in social media, which has a high level of use all over the world, leads to a reduction in the rate of intelligibility in translation in terms of the target language audience. In addition, due to this feature, which is widely used in social media, it is inevitable that translation errors cause a lack of information, since there are no adequate measures to examine the accuracy of the translations obtained. Therefore, it is important to evaluate the machine translation feature used in social media in terms of general translation strategies. In our study, it is aimed to examine the machine translations used in social media tools in the context of general translation strategies. On this basis, within the scope of our study, the machine translation of the news we selected from the media organs broadcasting in French via Twitter and Instagram and the translations made by human translator from French into Turkish will be examined in the context of general translation strategies. In addition, errors in translations made by machine translation will be examined. As a result, it is hoped that this study can contribute to the elimination of machine translation errors in social media and raise awareness for users.

Açıklama

Sosyal Bilimler Enstitüsü, Fransızca Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

Anahtar Kelimeler

Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation

Kaynak

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

Sayı

Künye