THE ESSENTIALS of THE TRANSLATION and THE REVIEW on SAMPLE TRANSLATIONS

dc.contributor.authorCevher, Mesut
dc.contributor.authorSaylam, Fatma Nur
dc.date.accessioned2025-01-21T14:20:17Z
dc.date.available2025-01-21T14:20:17Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractTranslation is crucial for a country to introduce itself and to spread its cultural values. When translating, not only speaking the language is enough but also being component in word structures in the languages. If we look from a bigger framework, when translating from source text to target text it is necessary to know the author’s genius, ideology and process of ideas. It is important to know the idea of the author rather than what the author says, and translation requires not only bravery but also knowledge. If we point out another matter, when translating from the source language, it is essential to master that country’s artistic perspective, to research how they perceive and how they give meaning to things and lastly to know the country’s cultural accumulation.
dc.description.abstractÇeviri faaliyeti bir ülkenin kendi kültürel değerlerini tanıtma ve yayma bakımından önemli bir husustur. Bu noktada sadece dili bilmek yeterli değil; diller arasında kelime yapılarını, ifade şekillerini de öğrenmek gereklidir. Daha geniş çerçevede düşünecek olursak çeviriye olumlu katkı sağlaması bakımından kaynak dilden hedef dile yapılan bir çeviri de yazarın fikir yapısının, düşünce tarzının bilinmesi esere kattığı duygu düşünce bütünlüğünü anlamak aktarmak açısından önem arz eder. Yazarın ne dediği ve neyi demek istediği önemlidir ve tercümede bu bir cesaret işi olmakla birlikte bilgi birikimi gerektiren bir durumdur. Önemli bir noktayı daha belirtmek gerekirse, çevirisi yapılan dili konuşan toplumun kültürel birikimini bilmek, neyi nasıl anladığı ve anlamlandırdığını araştırmak ve sanat anlayışına hâkim olmak da elzem bir durumdur.
dc.identifier.dergipark1296526
dc.identifier.issn2651-3595
dc.identifier.issue15-234
dc.identifier.startpage249
dc.identifier.urihttps://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/3140266
dc.identifier.urihttps://dergipark.org.tr/tr/pub/kalemname/issue/78162/1296526
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12587/19182
dc.identifier.volume8
dc.language.isotr
dc.publisherKırıkkale Üniversitesi
dc.relation.ispartofKalemname
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.snmzKA_20241229
dc.subjectTranslation
dc.subjectLanguage
dc.subjectTarget Language
dc.subjectSource Language
dc.subjectMeaning
dc.subjectCulture
dc.subjectÇeviri
dc.subjectDil
dc.subjectHedef Dil
dc.subjectKaynak Dil
dc.subjectAnlam
dc.subjectKültür
dc.subjectTranslation and Interpretation Studies
dc.titleTHE ESSENTIALS of THE TRANSLATION and THE REVIEW on SAMPLE TRANSLATIONS
dc.title.alternativeÇEVİRİDE BULUNMASI GEREKEN HUSUSLAR ve ÖRNEK ÇEVİRİLER ÜZERİNDE İNCELEME
dc.typeArticle

Dosyalar