#YOK
[ X ]
Tarih
2022
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
Kırklareli Üniversitesi
Erişim Hakkı
info:eu-repo/semantics/openAccess
Özet
Günümüzde Kur'ân-ı Kerîm'in, ona inananlar ve inanmayanlar tarafından ne şekilde okunduğu ve hangi oranda anlaşılıp anlaşılmadığı sorusu, sürekli gündemde olmuştur. Buna paralel olarak ta mushaf'ın anlaşılmasına yönelik tercüme çalışmaları güncelliğini hep korumuştur. Ülkemizde meâl çalışmalarının devlet eliyle yapıldığı kurumların başında Diyanet İşleri Başkanlığı gelmektedir. Bu kadar hassas bir konu üzerinde, önemli bir kurum olan Diyanet İşleri Başkanlığının yayınladığı meâlleri incelemeyi, karşılaştırmayı ve değerlendirmeyi yüce kitabımızın anlaşılması adına gerekli bir adım olarak görmekteyiz. Buna binâen bizler bu çalışmamızda; Diyanet İşleri Başkanlığı tarafından yayınlanmış olan tercümelerin hikâyelerinden, müelliflerin hayatlarından, yazarların düşüncelerinden bahsedip; meâlleri anlam, içerik, takdir yönünden karşılaştırıp, değerlendirmeyi hedefledik. Ayrıca cumhuriyet dönemi ilahiyatında "anlamın" ne derecede değişikliğe maruz kaldığını incelemek, bu değişikliği sağlayan metodun ne olduğunu ortaya koymak, yazıldıkları dönemi ve değişen sosyolojiyi göz önüne alarak manada oluşan farklılaşmayı yahut benzerliği kaleme almak bu çalışmanın en önemli hedeflerindendir. Anahtar Kelimeler: Kur'ân-ı Kerim, Diyanet, Meâl.
Today, the question of how the Qur'an is read by those who believe or not and to what extent it is understood has always been on the agenda. Similarly, translation studies aimed at understanding the Qur'an have always kept their timeliness. In our country, the Presidency of Religious Affairs is one of the leading institutions in which translation studies are carried out by the state. We see it as a necessary step for the understanding of our great book to examine, compare and evaluate the translations published by the Presidency of Religious Affairs, which is an important institution, on such a sensitive subject. Based on this, we in this study; talking about the stories of the translations published by the Presidency of Religious Affairs, the lives of the authors, and the thoughts of the authors; we aimed to compare and evaluate the translations in terms of meaning, content and appreciation. In addition, examining the extent to which "meaning" has undergone changes in the theology of the republican period, revealing what is the method that provides this change, taking into account the period in which they were written and the changing sociology, are the most important goals of this study. Keywords: Quran, Diyanet, Translations.
Today, the question of how the Qur'an is read by those who believe or not and to what extent it is understood has always been on the agenda. Similarly, translation studies aimed at understanding the Qur'an have always kept their timeliness. In our country, the Presidency of Religious Affairs is one of the leading institutions in which translation studies are carried out by the state. We see it as a necessary step for the understanding of our great book to examine, compare and evaluate the translations published by the Presidency of Religious Affairs, which is an important institution, on such a sensitive subject. Based on this, we in this study; talking about the stories of the translations published by the Presidency of Religious Affairs, the lives of the authors, and the thoughts of the authors; we aimed to compare and evaluate the translations in terms of meaning, content and appreciation. In addition, examining the extent to which "meaning" has undergone changes in the theology of the republican period, revealing what is the method that provides this change, taking into account the period in which they were written and the changing sociology, are the most important goals of this study. Keywords: Quran, Diyanet, Translations.
Açıklama
Sosyal Bilimler Enstitüsü, Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
Anahtar Kelimeler
Din, Religion