Khr Kökündeki Anlam Kayması ve Bunun Kur’ân Meâllerine ve Tefsirlerine Yansıması

[ X ]

Tarih

2018

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/openAccess

Özet

Arapça’dan Türkçe’ye yapılan Kur’ân çevirilerinde birçok sorunlar yaşanmaktadır. Bu sorunlardan biri Arapça kelimelerinKur’ân’ın verdiği anlam çerçevesinde Türkçe’de anlam daralmasınauğramasıdır. Bu da Türkçe meâllerde sorunlar oluşturmuştur.“Khr” kökünde farklı bir durum söz konusudur. Kelime Türkçe’deanlam kaymasına maruz kalmıştır. Bu durumun Türkçe Kur’ânmeâllerine ve tefsirlerine etkisi önem arzeder. Bu makalenin amacı“khr” kökünün Arapça kullanımından farklı olarak dilimizde yüklendiği anlamları ortaya koymak ve bu kullanımların Kur’ân meâllerine ve tefsirlerine etkisini saptamaktır. Çalışma önce Arapça veTürkçe sözlükler, sonra sırasıyla Türkçe meâller, Arapça tefsirler,Türkçe telif tefsirler üzerinde gerçekleşmiştir. Ayrıca Türkçe esmâü’l-hüsnâ kitaplarında “Kahhâr” ism-i celili üzerinde kelimeninanlam kaymasının etkilerini gösteren örneklemeler de çalışmayailave edilmiştir.

Açıklama

Anahtar Kelimeler

Din Bilimi

Kaynak

Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

0

Sayı

32

Künye